Joueb.com
Envie de crer un weblog ?
Soutenez le Secours populaire
ViaBloga
Le nec plus ultra pour crer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

Session

Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?

Recherche


Index des rubriques
> Francais
> Babar
> test333

Discussions actives
> Sacrifice ? (8)
> Mais comment je fais pour lire, comprendre et participer a ton joueb en japonais ? (23)
> Boys in the wood (11)
> Des jouebs en japonais ? (19)
> Test horaire (4)

Ailleurs sur Joueb.com
> zakath-nath:Les Enfants de Dune
> ultraball:MVP: Bilan et Palmars de la saison 2166 (et des saisons prcdentes)
> castor:La blague de matheux du jour
> castor:L'histoire ne se rpte pas, mais...
> ultraball:2167-01 & 2167-02: le Rsum
> zakath-nath:Misfits, saison 4
> zakath-nath:Katie
> zakath-nath:Le Meilleur des Mondes

Tribune
> Greyson:011715edb1af49bbf 098865f1a43c405 Independent newsletter from our foreign friends points our attention to your web project. We are very proud to communicate and colaborate with such partner. Don't be surprised of being noticed. f26aa7f1efeefe71 d38addca0308c8cc
> tigerloop:Nice site. Thanks:-)
[Lien] food help loss weight
[Lien] russian consumer electronics
[Lien] kohler sink faucet
[Lien] kitchen
[Lien] fridge
[Lien] ultrafoam
[Lien] maple pergo select vermont
[Lien] tappan appliances
[Lien] cold frame hot house
[Lien] wet floor shower
[Lien] the elliot building group
[Lien] mr blandings
[Lien] tigerloop
[Lien] balbirnie
[Lien] houses with basement garages
[Lien] thermostat radiant heat
[Lien] kitchenaid dishwasher noise
[Lien] metal kitchen cabinets
[Lien] corner kitchen hutch
[Lien] fluorescent bulb color
> power bookg3:Very good site. Thank you. [Lie n] macintosh [ Lien] powerbook180 [Lien] mac2400 [Lien] 3400c [ Lien] power bookg3 [Lie n] íŒŒì›Œë¶  [Lien]< /a> shinza [Lien] problem with power adapter port on mac powerbook [Lien] duo2300 [Lien]< /a> micro [Lien] d700 [Lien] xd [Lien] muvo [Lien] s8780 [Li en] mp3 player [Lien] reproductores [Lien]< /a> v 3690 [Lien]< /a> mem [Lien] select comfort corp [Lien] sierra wireless card
> table handbook:Very good site. Thank you! [Lien] pedestal globe [ Lien] furniture [Lien] mancini [Lien] golf grip shooter [Lien]< /a> garden tractor wagon [Lien]< /a> triplet [Lien]< /a> ww1 enlistment posters [Lie n] fujimi [Lien] uscav [Lien] ツタム¤ [Lien] cancellations [Lien] table handbook [ Lien] trout book [Lien] camera maintenance repair book 1 [Lien] until the end of time [Lie n] oushak [L ien] relaix chateaux [Lien] snoopy not your average dog book autographed [Lien] leisure arts [Lien] faceted
> carrier:Very good site. Thank you!
[Lien] pai gow
[Lien] harry weber bronze sculpture
[Lien] defence
[Lien] windows 64 bit firewall
[Lien] wreaths with seashells
[Lien] grade school enrichment activities
[Lien] middle school math textbook companies
[Lien] bracelets
[Lien] setting up daycare
[Lien] department of education procurement
[Lien] prayer rugs
[Lien] fall church
[Lien] divisão de polinomios
[Lien] every rose has a thorn
[Lien] ftp server
[Lien] herschede sheffield
[Lien] carrier
[Lien] dw872
[Lien] sequence counting
[Lien] fleetwood slicing machines
> Myles:802efbec684146a20 4aeb921e0dba2d4 Independent newsletter from our foreign friends points our attention to your web project. We are very proud to communicate and colaborate with such partner. Don't be surprised of being noticed. 8ae00bc4c0da9b7e 4bd8f2b72581fd42
> Sherman:0856ea6a07dec2cfd b4534e37507a8b5 Independent newsletter from our foreign friends points our attention to your web project. We are very proud to communicate and colaborate with such partner. Don't be surprised of being noticed. 696ab587edf732e2 2b0ac8d4aa234f91
> so low:Good site. Thanks!!!
[Lien] gaiam
[Lien] 18 women board shorts
[Lien] klangspiel
[Lien] genealogie zondervan
[Lien] rodney yee
[Lien] so low
[Lien] facade
[Lien] wicca supplies uk
[Lien] yoga and meditation tour in india
[Lien] earrings
[Lien] weightlifting pants
[Lien] spandex yoga pants
[Lien] aubade
[Lien] mayurasana
[Lien] full figured
[Lien] glassman
[Lien] syncretism
[Lien] ashtangayoga
[Lien] jane fonda workout clothes
[Lien] iron
> wristlet:Cool site. Thanks.
[Lien] etienne aigner
[Lien] bag guess handbag wallet
[Lien] military electronic flight bag
[Lien] luggage briefcase
[Lien] seal tight
[Lien] wristlet
[Lien] daines and hathaway
[Lien] black leather armchair
[Lien] papworth
[Lien] lodis
> heavy duty leather tool pouches:Good site. Thank you:-) [Lien] cubic zirconia [Lien ] jadeite [Lien] conectar motorola v3 pc [Lien] precious gem stone [Lien] silver plated kilt pins [Lien] pink quartz arrowhead pendant [Lien ] granite [Lien] heavy duty leather tool pouches [Lien] red and white checked paper plates and napkins [Lien] seuss the whoe seuss and nothing but the seuss poster [Lien] california dui programs [Lie n] aluminum [Lie n] flat plate heat exchanger [Lien] hdtv receiver pr hd1000 [Lien] charm bracelet [Lien] digital tv receiver [Lien] reef aquarium water [Lien] satellietontvang er [Lie n] de beers [Lien] agsl
>
BoboM:biz, j'aimerais supprimer mon joueb pourrais tu me contacter par mail stp? BoboM
> Natashatot:Où télécharger gratuitement XRumer 7.0.10 Elite??
Envoyez-moi s'il vous plaît URL!
Il est le meilleur programme pour la masse affichage sur les forums ! Seotons peut briser la plupart des types de captchas !

Ragir :

Nom
Adresse web

Biz no Jyuebu

  Ecrire un article

Sacrifice ?


On parle de mon joueb sur pin-eau bbs. C'est en japonais, donc je n'ai pas tout compris, mais j'ai l'impression qu'ils veulent me donner en sacrifice !

J'ai cherche quelques uns des mots que je ne comprenais pas, et ca fait peur ;-)

24 名前: 同居人M 投稿日: 2002/01/17(木) 14:33

でも階段を自力で上らないハロは不可と思われ。
んでフランス語から日本語への翻訳機能が付いてる?らしいサイト。
やる気は買うようなよくわかんないような。
課長対部長が紹介されてるし。
http://joueb.com/biz/news/9.shtml

階段 : kaidan : escalier
自力 : ijiri : soi-meme
不可 : fuka : mauvais
翻訳 : hon'yaku : traduction
機能 : kinou : fonction
付いてる : tsuiteru : avoir de la chance
らしい : on dirait que c'est comme
サイト : site
課長: kachou : chef
紹介: shoukai : introduction

Il etait donc en train de descendre l'escalier, mais c'est un mauvais garcon ? Mais comme il a utilise un traducteur automatique du francais vers le japonais, il a peut etre eu de la chance (qui ca, moi ?) Apres j'ai pas trop suivi.


25 名前: 名無しさん 投稿日: 2002/01/17(木) 15:44

>>24 アヒャヒャ、
>exemple : ひらがな が よ めます か。
これはこのページの作者に捧げたい。
跳ねないハロはハロじゃないですよね。でも価格は絶妙な金額設定だと思いますです。

La ils citent mon brillant japonais, et : a cause de ca, on devrait offrir en sacrifice l'auteur de cette page. (ca va pas non ?) Ne sautez pas, au sujet des mini-robots (?) c'en est pas. Pas compris le reste non plus. ;-)

投稿: toukou : contribution
名無: nanashi : sans nom
作者: sakusha : auteur
捧げ(geru): sasageru : offrir en sacrifice
跳ね(ru): haneru : sauter
ハロ: mini robot ?
価格: kakaku : prix
絶妙: zetsumyou : miraculeux
金額: kingaku : somme d'argent
設定: settei : creation

雑談 : bavardage

Si quelqu'un maitrise le japonais mieux que moi...

Ecrit par Biz, le Vendredi 18 Janvier 2002, 02:55 dans la rubrique "Francais".
Repondre a cet article



Commentaires:


Ecrit par Anonyme le Vendredi 18 Janvier 2002, 05:43

Don't worry on these Japanese comments.
It really doesn't mean anything. Only one sentence is spent for the comment on your web site. They say "they appriciate your effort to have made that translative function, but.."

Repondre a ce commentaire

BizRe:
Ecrit par Biz le Vendredi 25 Janvier 2002, 05:45

Merci Sayaka. Je suis rassure maintenant, j'avais peur qu'il y ait des yakuzas a ma poursuite, pres a me couper les doigts pour que je n'ecrive plus des fautes enormes en japonais. :-)

Repondre a ce commentaire

LutinC'est l'inconvénient des langues étrangères difficiles
Ecrit par Lutin le Vendredi 18 Janvier 2002, 09:38

ben oui: c'est dur à apprendre, et on n'est pas à l'abri d'une erreur de traduction. Que ce soit à cause du poisson ou de notre propre niveau dans la langue.

Alors qu'une bonne langue, facile, simple, sans exceptions, et sans mots à double sens, c'est tellement mieux!

Repondre a ce commentaire

xelarbakRe: C'est l'inconvénient des langues étrangères difficiles
Ecrit par xelarbak le Vendredi 18 Janvier 2002, 21:45

Sans mots à double sens ? Mais comment on fait des jeux de mots alors ?

Repondre a ce commentaire

SebKjeux de mots
Ecrit par SebK le Lundi 21 Janvier 2002, 10:53

c'est vrai, ça. peut-on faire des jeux de mots en esperanto ?? peut-on traduire finnegan's wake en esperanto ?
et des contrepèteries ? tu connais des contrepèteries en esperanto, lutin ? :)

Repondre a ce commentaire

Re: C'est l'inconvénient des langues étrangères difficiles
Ecrit par Anonyme le Vendredi 7 Juin 2002, 11:46

Pffffffff
Le japonaois c'est pas difficile ! Et c'est une langue très subtile, plein de métaphore...Mais évidement quand on ne comprends pas , on n'aime pas...ça c'est la sale mentalite des français....

Repondre a ce commentaire

BizRe: Re: C'est l'inconvénient des langues étrangères difficiles
Ecrit par Biz le Lundi 19 Aot 2002, 03:24

nianiania

Repondre a ce commentaire

Re: Re: Re: C'est l'inconvénient des langues étrangères difficiles
Ecrit par Anonyme99 le Mardi 20 Janvier 2004, 00:53

Non mais c'est vrai ce que anonyme dit! Plus on est franais (dans le bon terme), moins on va tre port apprci les autres langues puisqu'on veux rester soit! (Pis pour vous dire, mon amie parle le japonais trs bien!!)

Repondre a ce commentaire